Olvasás Portál

lovári  |  english

Horváth Viktor EU irodalmi díjas

Horváth Viktor EU irodalmi díjas

2012.10.19. 10:19

A frankfurti könyvvásáron hirdették ki az EU 2012. évi irodalmi díjának nyerteseit

A frankfurti könyvvásáron osztották ki az Európai Unió legjobb új vagy feltörekvő szerzőinek járó 2012-es európai irodalmi díjakat. Az idei díjazottak a következők: Anna Kim (Ausztria), Lada Žigo (Horvátország), Laurence Plazenet (Franciaország), Horváth Viktor (Magyarország), Kevin Barry (Írország), Emanuele Trevi (Olaszország), Giedra Radvilavičiūtė (Litvánia), Gunstein Bakke (Norvégia), Piotr Paziński (Lengyelország), Afonso Cruz (Portugália), Jana Beňová (Szlovákia) és Sara Mannheimer (Svédország).

A díjazottak 5-5000 euró pénzjutalmat kapnak, és ami fontosabb, műveik előnyt élveznek az Európai Unió Kultúra programja keretében, fordítások céljára nyújtott támogatások elosztása során.

„Nagy szeretettel gratulálok az idei győzteseknek. Bízunk benne, hogy a díj elősegíti ismertségük, népszerűségük növelését hazájukban és annak határain túl egyaránt. Az irodalmi művek »határátlépésének« elősegítése nemcsak a szerzőknek és a kiadóknak biztosít új piacokat, de az olvasók számára is előnyös, mert bővül az irodalmi kínálat, és így olyan művekhez férhetnek hozzá, amelyekkel másképp esetleg sohasem találkoztak volna. Kreatív Európa elnevezésű új programunk lehetővé teszi majd, hogy a jövőben még több támogatásban részesítsük az írókat és a kulturális sokféleség ügyét” – mondta a díjak odaítélése alkalmából Andrula Vasziliu, az oktatásügyért, a kultúráért, a többnyelvűségért és az ifjúságpolitikáért felelős európai biztos.

Az Európai Unió irodalmi díjára az EU Kultúra programjában részt vevő 37 országból pályázhatnak szerzők (ide tartozik a 27 uniós tagállam, valamint Albánia, Bosznia-Hercegovina, Horvátország, Izland, Liechtenstein, Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság, Montenegró, Norvégia, Szerbia és Törökország). A nemzeti bírálóbizottságok minden évben a programban részt vevő országok egyharmadában jelölnek győztest, így háromévente valamennyi programország képviselteti magát.

Mióta a díjat 2009-ben első ízben kiosztották, a Kultúra program 32 díjazott szerző számára nyújtott támogatást könyve más nyelvekre történő átültetéséhez. Máig összesen 19 nyelvre történő, több mint 100 fordítás részesült uniós támogatásban. A győztesek emellett kiemelt figyelmet élveznek a frankfurti és a londoni könyvvásáron, valamint a brüsszeli Passaporta fesztiválon.

Az idei győztesek november 22-én, Brüsszelben, ünnepélyes keretek között vehetik át a díjakat. Az eseményen Andrula Vasziliu biztos mellett az irodalmi élet, a kultúra és a politika jeles személyiségei is jelen lesznek. A díjjal kapcsolatos eseményeket az Európai Bizottság, az Európai Könyvkereskedők Szövetsége (European Booksellers’ Federation), az Európai Írók Tanácsa (European Writers’ Council) és az Európai Könyvkiadók Szövetsége (Federation of European Book Publishers) szervezi.

Háttér

Az Európai Bizottság évente 3 millió eurót költ műfordítások támogatására, és több mint 2,4 millió euróval támogat a könyvszektorban indított együttműködési projekteket. Az ágazat 23 milliárd euróval járul hozzá az EU bruttó hazai termékéhez, és 135 ezer embert foglalkoztat teljes munkaidőben. A műtárgyak és műkincsek után a könyvek jelentik a második legfontosabb kulturális exportcikket az EU-ban.

A könyvkiadás jelentős szerepet játszik a kulturális és kreatív ágazatokon belül, amelyek az uniós GDP 4,5 %-át adják, és 8,5 millió embernek biztosítanak munkahelyet. Bár ezen ágazatok viszonylag ellenállónak bizonyultak a válság során, a digitális korszakváltás, a globalizáció, valamint a kulturális és nyelvi törésvonalak mentén történő piaci szétaprózottság jelentős kihívást jelent számukra.

A kulturális és kreatív szektorok versenyképességének erősítése és a kulturális sokféleség előmozdítása érdekében a Bizottság javasolta a Kreatív Európa nevű új program elindítását. A Bizottság a 2014 és 2020 közötti években összesen 1,8 milliárd eurót szán erre a programra, ami 37 %-os növekedést jelent a jelenlegi finanszírozási szintekhez képest. A program több mint 5000 könyv fordításához nyújt majd pénzügyi segítséget, 8000 kulturális szervezetet támogat majd, és 300 ezer művész és kulturális szakember külföldi szereplését, munkáját, nemzetközi tapasztalatszerzését segíti elő (IP/11/1399).

Horváth Viktor 1962-ben született Pécsett. Doktori tanulmányait 2003 és 2006 között a Miskolci Egyetemen folytatta. 2003 óta versstruktúra-elméletet, valamint középkori és koraújkori formatörténetet tanít a Pécsi Tudományegyetemen. Angolból, németből és spanyolból fordít szövegeket.

  • Török tükör

A Török tükör időutazásra hívja az olvasót a 16. századba, a félelmetes Szulejmán szultán frissen meghódított tartományába – Magyarországra. Egy török kamasz fiú szemével látjuk két nagy birodalom bizonytalan határvidékét, naptárak, nyelvek, szentírások, hagyományok színes vásárát; találkozunk királyokkal, császárokkal, hatalmas szultánokkal, magyar főurakkal, oszmán bégekkel, kereskedőkkel, polgárokkal, falusi bírókkal, sőt néha még angyalokkal, dzsinnekkel és furcsa repülő szerkezetekkel is.

Multimédia tartalom:

Értékelés

Még nem érkezett értékelés

Szólj hozzá:

Kérem, jelentkezzen be!

Hozzászólások: