Kriston Vízi József: Andersen meséi könyvekben s kiállításban

A hazai könyves szakma, valamint a könyvbarátok ismét nagyszámú közössége – a kulturális tárca egy korábbi tervét komolyan véve – már 1999 őszén számos tervet fogalmazott meg azzal a céllal, hogy a remények szerint 2000 szeptemberétől „Az Olvasás Éve” hívó szavára rendezvénysorozatok segítsék a minőségi könyvkultúra rangjának visszaállítását, vagy legalábbis meg-erősítését. E gondolatkörbe sorolva nyílt meg 2000 tavaszán, s volt augusztus végéig megtekinthető a kecskeméti SZÓRAKATÉNUSZ Játékmúzeum és Műhely gazdag gyűjteményét fölvonultató „Régi, szép gyermekkönyvek” című kiállítás, amely tapasztalataink szerint sajnos éppen a (gyermek) könyves szakma figyelmét kerülte el annak idején.

Ennek ellenére az országos gyűjtőkörű múzeum művészettörténésze, Kalmár Ágnes sikerre segített egyik másik, régóta dédelgetett kezdeményezést, legutóbb Dr. Moskovszky Éva kultúrtörténész javaslatát: ünnepeljük meg Hans Christian Andersen (1805–1875) születésének 195. évfordulóját. Az ötletet legelőbb az 1987 májusában megalakult Kiss Áron Magyar Játék Társaság vezetése karolta föl, ám köszönhetően főleg a szintén kecskeméti székhellyel működő Dán Kulturális Intézet Egyesületének, 2000 októberének idusán megnyílhatott a nagy gonddal, szeretettel és jó áttekinthetően rendezett vándorkiállítás.

Ez nyújtott kiváló apropót annak a tervnek a megvalósításához, amely eredményeként – a Házinyomda Kft. gondozásában, kötészeti remeklésekkel egyetemben – egy könyvritkaság hasonmásának kiadására kerülhetett sor. A Moskovszky Éva tulajdonában lévő – némely helyen hiányos – „Andersen meséi” című, Lampelnél először 1874-ben kiadott könyvecske fordítója Szendrey Júlia volt; e kiadás viszont a Petőfi Irodalmi Múzeum legendás könyvtárában is ismeretlen volt. Ám köszönhetően a dániai Odense Andersen-archívuma s az Országos Széchényi Könyvtár munkatársai segítségének, egy hiteles és tökéletes reprint-kiadványt sikerült előkészíteni, majd – szakíró, táblavésnök, aranyozó és könyvkötész, valamint igényes nyomdász rég látott együttműködésével – nem egészen négy hónap alatt megjelentetni. A tenyérben vagy zsebben kényelmesen elférő kiadványhoz mintegy igazi elégtételül Dr. Maskovszky Éva írt történelem-igazító sorokat Szendrey Júlia (1829–1868) életútjáról, – megmutatva az „eldobott özvegyi fátyol” alatt feltűnő valódi Júlia-portrét (!). Az irodalmi és könyvészeti szempontból egyaránt csemegének számító kötet 16 máig kedvelt s népszerű mesét tartalmaz „A szerelmes pár”-tól „A császár új ruhái”-n át a kissé szomorkás hangulatú „A gólyák” történetig. Több más mellett izgalmas az is, hogy Szendrey Júlia a fordítások során a korabeli magyar gyermekfolklór elemeit (mondókák, énekek, játékszövegek) használta fel e családi meséknél. E kiadás illusztrációkban is gazdag: Vilhelm Pedersen, Thomas Hosemann és Christian- Albert d’ Arnoux német kiadásokból azonosított fametszeteiben gyönyörködhetünk.

Az Andersen emlékkiállítás a kecskeméti után aztán vándorútra indult: még 2000-ben Székesfehérvárt a Vörösmarty Mihály Megyei Könyvtár gyermekrészlegében, majd a győri Zichy-palota barokk termeiben került bemutatásra. Információink szerint a könyvek mellett Andersen-mesék bábszíni feldolgozásainak igen hangulatos kellékeivel kiegészített kiállítás – megfelelő installáció és védett körülmények biztosításával – a Szórakaténusz vezető muzeológusával (6000 Kecskemét, Gáspár András u. 11.) jó előre egyeztetve további helyszíneken is felállítható.

Az „Andersen meséi” könyv korlátozott példányszámban a Néprajzi Múzeum kiadvány- és ajándékboltjában megvásárolható, illetve a Kiadónál postai utánvéttel megrendelhető. Címünk: Dán Kulturális Intézet Egyesület 6000 Kecskemét, Zimay L. u. 4. Fax: 76/323-923; E-mail: d-k-i@mail.datanet.hu